PDA

Visualizza Versione Completa : *Friulano*



BeautyBoldy
27-03-2011, 19:17
Prima cosa: sono nella sezione giusta????
Seconda cosa: Sono friulana, perci ovvio che il friulano mi piace e soprattutto lo capisco. Ma mia mamma non mi ha mai parlato in friulano, perci non saprei mettere in piedi una frase...:rolleyes::rolleyes:
L'unica persona da cui ho sentito un po il friulano mia nonna (ecco perch lo capisco)...
poi mi sembra anche normale andare in un bar e sentire gente che parla in friulano, li capisco. Ma pensandoci bene difficilissima, la mia migiore amica Napoletana e mi ha detto che lei non capisce proprio niente!!!!!!!

Cos qui ho messo dei testi friulani, non so perch, perch mi diverto. Mi diverto a tradurre a sara (la mia migliore amica) i testi, cos ho deciso a metterli qui.

Giusto per far qualcosa ecco::D

BeautyBoldy
27-03-2011, 19:20
Primo testo:

27 DI OTUBAR
FRIULANO:
Vin siart !a nestre puarte,
vin dat j ben il saltel,
e si sin metz par strade,
cui frutins a brazzecuel.

2 Oh, ma pis di tant sterminio,
pis di tant dolr di cr,
pas cun pas nus compagnave
la vergogne dilunc fr!

3 Furtunz i muarz sotire,
che n fint la lr stagjon,
che n siart i vi adore,
e no san cheste passion

4 Ma cum, V, sustignnus,
o Signr, e dinus flt di
torn tes nestris cjasis,
francs di cr e a cjf jevt

27 DI OTTOBRE
ITALIANO:
Abbiam chiuso le nostre porte,
abbiam messo gi bene il nottolino,
ci siam messi per strada,
con i bimbi a braccia collo.

2Oh, ma peggio di tanto sterminio,
peggio di tanto dolor di cuore,
passo con passo ci accompagnava
fuori difilato la vergogna.

3Fortunati i morti sottoterra,
che han finito la lor stagione,
che han chiuso per tempo gli occhi
e non provano questa afflizione

4Ma adesso, Voi, sosteneteci,
o Signore, dateci forza di
tornare nelle nostre case, franchi
di cuore e a capo levato.


Com'?

Ana-nans
27-03-2011, 19:33
iiiiiih fiCo!
Aggiungo la dicitura "dialetto" alla sezione!

BeautyBoldy
27-03-2011, 19:34
iiiiiih fiCo!
Aggiungo la dicitura "dialetto" alla sezione!
ok bea!!!!

Ana-nans
27-03-2011, 19:37
Tutto sta nel ricordarsi dove sta l'opzione :ugoofy:

BeautyBoldy
27-03-2011, 19:38
A planc cale il soreli:
Friulano:
A planc cale il soreli
dar di un'alte mont
'ne grande ps a regne
che pr un sium profont
E lis piorutis mangjin
jarbutis che son l
il t pinsr oh biele
cui sa l ch'al sar?


Il sole tramonta piano:
Italiano:
Il sole tramonta piano
dietro un alto monte
regna una grande pace
e tutto sembra profondamente addormentato
E le pecorelle mangiano
le erbette che sono l
il tuo pensiero oh bella
chiss dove sar?

BeautyBoldy
27-03-2011, 19:39
Tutto sta nel ricordarsi dove sta l'opzione :ugoofy:
aahaha!!
se non lo sai tu!!!:p:p

BeautyBoldy
27-03-2011, 21:18
Balistu, Pieri?
Friulano:
-Balistu Pieri?
-Jo si che jo bali!
-'l' un pie ch'jo ti cjali:
nini tu ss gno

-Tu vs e tu tornis:
ce mi astu puartt?
-La vere in sachete
e un basn prepart

Balli, Piero?
Italiano:
-Balli Pietro?
-Io s che ballo!
-E' un pezzo che ti guardo:
caro tu sei mio

-Tu vai e torni:
cosa mi hai portato?
-La fede in tasca
ed un bacino preparato

tittina
27-03-2011, 22:06
sembra francese

grey21
27-03-2011, 22:10
è arabo per me :p
cmq in generale il dialetto è più simpatico da sentire che da leggere :D

BeautyBoldy
27-03-2011, 22:14
arabo per me :p
cmq in generale il dialetto pi simpatico da sentire che da leggere :D
stanne certo...
anche a me leggendolo mi venuto in mente il francese

BeautyBoldy
27-03-2011, 22:18
Qui si pu sentire:
YouTube - Lupo Alberto in friulano (http://www.youtube.com/watch?v=bBi1AUVckOU&feature=related)
YouTube - Folk Friulano - El plui biel di Udin (http://www.youtube.com/watch?v=ZXmQ4155ymM&feature=related)

Alessio Logan
28-03-2011, 00:53
iiiiiih fiCo!
Aggiungo la dicitura "dialetto" alla sezione!
ahahahahah forteeee!:D

BeautyBoldy
30-03-2011, 16:45
E la ligrie

E la ligrie e je dai zovins
e no dai vecjos maridts

E l'an piardde biel lnt a messe
in chel d che son sposts

E cjolmi me, cjolmi ninine
che jo ti doi di mangj ben

E a misd ti doi uainis
e a la sere cuntun ln

E s pes scjalis jo no ti tocji
ma in tal jt in mans a mi

E ghitti ghitti biel sot la plete
e fin ch il muini a sune il d



E' l'allegria
E l'allegria dei giovani
e non dei vecchi sposati

Loro l'hanno persa andando a messa
il giorno che si sono sposati

E prendi me, prendimi cara
che io ti d da mangiare bene

E a mezzogiorno ti d tegoline
e alla sera con un legno

E lungo le scale io non ti tocco
ma nel letto fra le mie mani

E "ghitti ghitti" sotto la coperta
finch il sacrestano suona il giorno

BeautyBoldy
09-04-2011, 15:33
Il furln
Di chel sanc che ment vie
dal Lusnz al mar lontan,
un ri lunc par qualchi mie,
l sanc nestri, sanc furln.



E sul Plf, fra tantis penis
pe famee, pal tet piardt,
miez il sanc des nestris venis
i gravns nus n bevt.



O furln! ti n dt de spie
dal Todsc e dal Crot!
O furln! ch'ere bausie
ti tocjt mostr cul fat.



Dismentee, furln, le cere
torni sbit come prin,
je plantade la bandiere
su San Just e sul Trentn


Il friulano
Di quel sangue che portato via
ha l’Isonzo sul mare, lontano,
un rio lungo per qualche miglio
il sangue nostro, sangue friulano

E sul Piave fra tante pene,
per la famiglia, per il tetto perduto,
met il sangue delle nostre vene
i ghiaioni ci han bevuto.

Oh friulano ti han dato della spia,
del tedesco e del croato (inteso come slavo)!
Oh friulano, che fosse una bugia
t’ toccato mostrarlo coi fatti!

Dimentica, friulano! la (tua) cera
torni subito come prima:
piantata la bandiera
su San Giusto e sul Trentino!

BeautyBoldy
09-04-2011, 15:34
Je ch stele alte, alte
Je ch stele alte, alte
ch'e palese il gno destn
l dar di ch montagne
'l' il gno ben, tant puarin

E' quella stella alta, alta
E' quella stella alta, alta
che mostra il mio destino
l, dietro quella montagna
c' il mio amore, poveretto

Maky
24-05-2011, 19:58
io so il bisiacco ma il friulano per me arabo, non l'ho mai imparato.
una volta a scuola per compito ho portato una poesia in furln e sembrava dicessi codici fiscali ahahahha

Maky
24-05-2011, 19:59
A planc cale il soreli:
Friulano:
A planc cale il soreli
dar di un'alte mont
'ne grande ps a regne
che pr un sium profont
E lis piorutis mangjin
jarbutis che son l
il t pinsr oh biele
cui sa l ch'al sar?


Il sole tramonta piano:
Italiano:
Il sole tramonta piano
dietro un alto monte
regna una grande pace
e tutto sembra profondamente addormentato
E le pecorelle mangiano
le erbette che sono l
il tuo pensiero oh bella
chiss dove sar?


ecco... ho portato proprio quella

BeautyBoldy
25-05-2011, 15:45
io so il bisiacco ma il friulano per me arabo, non l'ho mai imparato.
una volta a scuola per compito ho portato una poesia in furln e sembrava dicessi codici fiscali ahahahha
ahahahahahahahahahaaaaaaaa!!!!!!
...ma tu sei di....????

easyt83
06-03-2012, 16:44
Balistu, Pieri?
Friulano:
-Balistu Pieri?
-Jo si che jo bali!
-'l' un pie ch'jo ti cjali:
nini tu ss gno

-Tu vs e tu tornis:
ce mi astu puartt?
-La vere in sachete
e un basn prepart

Balli, Piero?
Italiano:
-Balli Pietro?
-Io s che ballo!
-E' un pezzo che ti guardo:
caro tu sei mio

-Tu vai e torni:
cosa mi hai portato?
-La fede in tasca
ed un bacino preparato



Questo saembra molto una poesia in friulano carnico dei monti... sono friulana anch'io di Udine (vicino)!

easyt83
06-03-2012, 16:45
E la ligrie

E la ligrie e je dai zovins
e no dai vecjos maridts

E l'an piardde biel lnt a messe
in chel d che son sposts

E cjolmi me, cjolmi ninine
che jo ti doi di mangj ben

E a misd ti doi uainis
e a la sere cuntun ln

E s pes scjalis jo no ti tocji
ma in tal jt in mans a mi

E ghitti ghitti biel sot la plete
e fin ch il muini a sune il d



E' l'allegria
E l'allegria dei giovani
e non dei vecchi sposati

Loro l'hanno persa andando a messa
il giorno che si sono sposati

E prendi me, prendimi cara
che io ti d da mangiare bene

E a mezzogiorno ti d tegoline
e alla sera con un legno

E lungo le scale io non ti tocco
ma nel letto fra le mie mani

E "ghitti ghitti" sotto la coperta
finch il sacrestano suona il giorno




Questa non manca quasi mai nelle sagre paesane! :343:

easyt83
06-03-2012, 16:48
Io il friulano lo parlo ogni tanto, perch parlo per lo pi sempre in italiano, per lo capisco bene: Il problema sono i termini che i nostri nonni usavano un tempo e attualmente in disuso, non sono sempre facili da capire... :137: